小星的英文名字

我們終於決定小星的英文名字叫:Andria

取英文名字就比中文的簡單,最少只要是爸媽我們兩個人自行決定就可以了。呼~Finally we could determine something TOTALLY by our own thoughts.

原本是想由「馨」的諧音開始找英文名字,例如Cindy,可是這太菜市場。我後來又想到Cynthia,雖然暱稱也是Cindy,但畢竟取Cynthia這個名字的台灣人不多,意思又是月亮女神,感覺很酷!但老公覺得這個名字不好發音,我們只好放棄。

然後由「S」開始延伸,找S開頭的英文名字,我想到Samantha,中文音譯是「莎曼莎」,感覺很讚啊!可是老公還是覺得不好發音。總而言之,結論就是爸爸不太會發「TH」的音,所以名字裡面都不可以有 TH 出現。

接著我們陸陸續續想了幾個名字,但由於那些名字會讓我們聯想到認識的人,感覺不是很好,所以全部放棄。我後來還想到Sisley呢,但是配合last name念起來變成Sisley Lin,這樣很不順,今天晚上用MSN跟學長討論英文名字,他覺得Sisley Lin感覺就很silly。唔......好吧。

我還從外國女明星、女歌星的名字開始找,這才發現他們的名字也都很菜市場,一點也不討喜。只有看到Corrs樂團裡單飛的Andrea Corrs,老公覺得Andrea這名字還不錯。學長也覺得Andrea這名字OK,short for Andy,也很中性。

我再從歐洲的女歌星來找,他們的名字不是英文名字,應該就不會太菜市場了吧?看來看去,發現Enya這個名字不錯,問了老公,他卻說:「這個不好吧?不要出生的時候就一直唱Sail away~ sail away~ sail away。」

後來學長介紹我一個英文嬰兒名字的網站:BabyNameWolrd.com,裡面有幾國語言常用的名字,我跑去義大利名字Italian baby names瞧瞧,發現Andria這個名字,音同Andrea,意思是 love, joy。哇!這個名字太讚了!有點英文,但又具備義大利文的意思,不會過於菜市場。老公也覺得不錯,今晚當下我們就決定她的英文名字叫Andria。

當然,以後到了國外,正式文件還是會出現英文音譯的中文名字。不過,那也無所謂,反正這都是在我的預料之中嘛!

Comments

Popular posts from this blog

無水鍋料理:白米飯 & 單位「合」

「花子與安妮」劇情與史實不同的地方

參加洽發麵粉分享會之筆記心得