台灣歌姬‧鄧麗君
還記得1996年我在京都唸書的時候,跟書道社團去聚餐吃飯,第二個續攤的地方是個舊式的日本卡拉OK酒吧,在這種舊式卡拉OK,大多都是演歌類的,我會唱的歌很少,但竟然還是被我找到鄧麗君的歌,而且有中文字幕喔!卡拉OK酒吧的老闆娘還很高興地跟我一起上台唱,她說很想學鄧麗君唱的國語歌,所以我們就連續唱了兩首。這是第一次我覺得鄧麗君也是一種文化交流的話題。
對我來說,鄧麗君是屬於父母那個時代的歌手,他所有唱的歌都很美、很甜,但有點「過時」的感覺。畢竟我開始對流行歌有興趣的年紀以來,她就很少發表新歌,幾乎都是在勞軍、在海外開演唱會等等。我只知道她很愛國。
1995年5月傳來鄧麗君在泰國去世的消息,我們在紐西蘭都非常非常地震驚,好像這樣的大明星是永垂不朽,一直都會長命百歲的!我們花了很長的時間仔細看傳閱於各台灣家庭的中央日報海外版,現在只記得很多人在抱怨為什麼鄧麗君最愛的法國情人不在她身邊,而讓鄧麗君孤獨地去世。
上個禮拜六晚上花了兩個半小時看完了日本拍的鄧麗君傳「台灣歌姬‧鄧麗君」,一來是鄧麗君是揚名海外的台灣歌后,二來是我很期待日本拍的鄧麗君會是什麼樣子。
儘管拍這齣劇花了不少錢到各國拍攝,但老實說我有點失望。實際上這是拍給日本人看的,從鄧麗君與日本開始結緣、簽合約開始,主要語言是日文,中文少的可憐......我原本還期望會聽到木村佳乃說國語、開口唱歌呢!但幾乎都沒有。
也許是拍攝預算有限吧,和日本NHK 70週年所拍攝的「大地の子」,整個品質相差甚遠。也是我去日本唸書的那時候,日本NHK開始播放這齣「大地之子」,劇情是留在滿州的日本孤兒被中國夫婦收養,而在中國大陸長大、後來與日本生父相認的故事,對於剛到日本的我,相當有吸引力,這也算是另外一種文化交流。
劇中的男主角上川隆也是第一次當男主角,而且還必須學中文,儘管還是有日本腔,ㄓㄔㄕㄖ發的不清楚,但與木村佳乃飾演鄧麗君比起來,上川隆也所下的功夫可算是非常了不起的!這齣戲裡應該是中國人的戲份全都是找中國人來飾演的,但「台灣歌姬‧鄧麗君」卻不是如此。這也是讓我非常失望的地方。
還有劇中有很多歷史地理都不符合事實:
畢竟日本人拍的不是台灣人印象中的鄧麗君,還是來看看鄧麗君文教基金會的網站,親切多了!
對我來說,鄧麗君是屬於父母那個時代的歌手,他所有唱的歌都很美、很甜,但有點「過時」的感覺。畢竟我開始對流行歌有興趣的年紀以來,她就很少發表新歌,幾乎都是在勞軍、在海外開演唱會等等。我只知道她很愛國。
1995年5月傳來鄧麗君在泰國去世的消息,我們在紐西蘭都非常非常地震驚,好像這樣的大明星是永垂不朽,一直都會長命百歲的!我們花了很長的時間仔細看傳閱於各台灣家庭的中央日報海外版,現在只記得很多人在抱怨為什麼鄧麗君最愛的法國情人不在她身邊,而讓鄧麗君孤獨地去世。
上個禮拜六晚上花了兩個半小時看完了日本拍的鄧麗君傳「台灣歌姬‧鄧麗君」,一來是鄧麗君是揚名海外的台灣歌后,二來是我很期待日本拍的鄧麗君會是什麼樣子。
儘管拍這齣劇花了不少錢到各國拍攝,但老實說我有點失望。實際上這是拍給日本人看的,從鄧麗君與日本開始結緣、簽合約開始,主要語言是日文,中文少的可憐......我原本還期望會聽到木村佳乃說國語、開口唱歌呢!但幾乎都沒有。
也許是拍攝預算有限吧,和日本NHK 70週年所拍攝的「大地の子」,整個品質相差甚遠。也是我去日本唸書的那時候,日本NHK開始播放這齣「大地之子」,劇情是留在滿州的日本孤兒被中國夫婦收養,而在中國大陸長大、後來與日本生父相認的故事,對於剛到日本的我,相當有吸引力,這也算是另外一種文化交流。
劇中的男主角上川隆也是第一次當男主角,而且還必須學中文,儘管還是有日本腔,ㄓㄔㄕㄖ發的不清楚,但與木村佳乃飾演鄧麗君比起來,上川隆也所下的功夫可算是非常了不起的!這齣戲裡應該是中國人的戲份全都是找中國人來飾演的,但「台灣歌姬‧鄧麗君」卻不是如此。這也是讓我非常失望的地方。
還有劇中有很多歷史地理都不符合事實:
- 1973年蔣中正都還沒去世呢!1973年日本星探舟木竟然出現在中正紀念堂,準備要說服鄧麗君簽合約。
- 鄧麗君的家人應該是不會講日文吧?但舟木去鄧麗君家裡,想要說服鄧爸爸簽約,卻沒有翻譯,全部都是用日文對話。
- 劇中解釋大陸與台灣的關係時,竟然說1949年時,蔣中正在台灣建立中華民國,毛澤東在大陸建立中華人民共和國。拜託!中華民國早就已經創立了38個年頭啦,並不是蔣中正在台灣建立的,他只是帶著中華民國政府與制度逃來台灣而已哩。
- 在劇中不時出現國泰航空的飛機。這算是置入性行銷嗎?明明有很多航空公司都有台灣到東京的班機,鄧麗君好歹也是搭華航的吧?不過,我倒是不清楚當年鄧麗君第一次去日本的時候,搭的是什麼航空公司囉。
- 鄧麗君在台灣勞軍時,阿兵哥紛紛拿著日本人簽名留念用的白色正方形卡紙,給鄧麗君簽名。對於日本人來說,也許很正常,但對於台灣人來說這就很奇怪了,阿兵哥怎麼可能會拿這種日本的東西給鄧麗君簽名啊?
- 鄧麗君本名是鄧麗筠,可是劇中鄧麗君的家人全叫他Teresa。這.....只有日本人才會這樣叫他吧。
- 不管演唱地點是在香港、新加坡、日本、台灣在,劇中所演唱的歌全部都是日文歌,這也與事實相差太遠了點吧。
畢竟日本人拍的不是台灣人印象中的鄧麗君,還是來看看鄧麗君文教基金會的網站,親切多了!
Comments
Post a Comment